viernes, 19 de diciembre de 2014

El mercado de la traducción en Brasil

En los últimos años, Brasil se ha destacado en el escenario internacional, atrayendo la mirada de los empresarios del mercado extranjero. El acercamiento de las relaciones demanda una comunicación eficiente y un entendimiento por medio de un idioma común entre empresarios brasileros y extranjeros, más allá de documentos redactados con claridad y precisión para ambas partes.

Dentro de este escenario, es de imaginarse que el mercado de la traducción se haya visto directamente beneficiado. Los nuevos negocios en las áreas de transporte, energía, petróleo y gas, más allá del Mundial 2014 y de las Olimpíadas 2016 aumentaron considerablemente las oportunidades de trabajo del traductor.

Si bien el inglés y el español ocupan el 60% de la demanda, el alemán y el francés no se quedan atrás, seguidos del japonés y el chino.

¿Cómo se favorecieron los traductores de portugués de la Argentina?

Es importante mencionar que en nuestro país los traductores son profesionales universitarios, al contrario de Brasil, donde en su mayoría son idóneos ya que no existe la carrera de traducción como acá. Por lo tanto, las empresas radicadas en Brasil recurren mucho a los traductores argentinos, ya que son garantía de un trabajo de calidad.

Por este motivo, cada vez más traductores argentinos se dedican exclusivamente a trabajar para el mercado brasilero y no solamente ofrecen traducciones en el par portugués-español, sino que la combinación inglés-portugués es muy buscada y abarca más del 40% de los trabajos.

¡A estudiar portugués se ha dicho!

@RIMATrads | RIMA Traducciones

No hay comentarios:

Publicar un comentario